下載app免費(fèi)領(lǐng)取會員
建筑設(shè)計(jì)? goa大象設(shè)計(jì)
施工圖設(shè)計(jì)? 上海天華建筑設(shè)計(jì)有限公司
歷史建筑保護(hù)顧問? 上海章明建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所
項(xiàng)目地點(diǎn)? 上海徐匯
竣工年份? 2024
建筑面積 97,500平方米
本文文字由goa大象設(shè)計(jì)提供。
“我們認(rèn)為,歷史記憶應(yīng)該參與當(dāng)代生活,成為城市與社區(qū)的鏈接樞紐。而設(shè)計(jì)所要做的,只是如何尋找和如何激發(fā)它的潛能而已?!?/em>
“We believe that historical memory should actively participate in contemporary life, serving as a vital link between the city and communities. The role of design, therefore, is to discover and unleash its latent potential.”
——徐琦,goa大象設(shè)計(jì)總建筑師
近日,由goa大象設(shè)計(jì)打造的上海西岸金融城G地塊商業(yè)空間全面開放,成為徐匯濱江的一處嶄新人氣地標(biāo)。西岸金融城是一個(gè)占地44公頃的大型混合使用開發(fā)項(xiàng)目,其所在的岸線曾是上海近郊重要的工業(yè)區(qū),但在城市發(fā)展過程中一度成為凋敝的“銹帶”。
The Xuhui section of Huangpu River, where the Shanghai West Bund Financial Hub is located, was once a significant industrial shoreline in a suburb. Following the industry decline, a comprehensive plan has been initiated to revitalize the area through a large mixed-use redevelopment project. GOA was responsible for the design of Plot G, the first phase of this ambitious project. Recently, the commercial spaces within this plot have been fully opened to the public, establishing a popular landmark.
首發(fā)建設(shè)的G地塊是一個(gè)復(fù)雜的綜合體,規(guī)劃包含零售、餐飲、文化、體育、居住等混合功能,場地上的南浦火車站舊址則成為了城市更新的目標(biāo)。我們相信,混合使用開發(fā)并非將多種功能簡單并置,而是通過設(shè)計(jì)為之提供自發(fā)碰撞與融合的機(jī)遇。營造總體場所感因此成為了設(shè)計(jì)的首要考量。
Within the master plan, this plot integrates a diverse mix of functions, including commercial, cultural, and residential spaces. The former site of Nanpu Railway Station has become a focal point for urban regeneration. GOA believes that mixed-use development transcends mere juxtaposition of functions; instead, it should, through thoughtful design, create opportunities for interaction and integration. Consequently, creating a cohesive sense of place has emerged as the primary consideration.
向心的空間
成為活動發(fā)生的領(lǐng)域
使用者的自發(fā)參與和活動是多功能空間煥發(fā)鮮活生機(jī)的關(guān)鍵。設(shè)計(jì)為此避免了空曠的空間與冷漠的形式,通過向心性的空間結(jié)構(gòu)與靈活的流線,創(chuàng)造了親切的場域。
The spontaneous participation of users is the key to infusing vitality into mixed-use spaces. The design consciously avoids vast, empty spaces and unapproachable forms to achieve this. Instead, it creates an inviting public realm through centripetal space and flexible circulation patterns.
地塊的結(jié)構(gòu)與街區(qū)的尺度以行人的體驗(yàn)為基準(zhǔn)。大部分內(nèi)部道路是并無確定紅線的開放空間,將地塊分割成尺度宜人的街區(qū)??臻g因此具備了鮮明的場所感與可停留性,時(shí)常被商戶、居民或訪客自發(fā)利用,成為“市集”“舞臺”或“展廳”。
The block structure and scale are calibrated based on pedestrian experience. Most internal pathways are designed without rigid boundaries while dividing the area into human-scaled blocks. This approach creates spaces with a significant sense of place, frequently appropriated spontaneously by merchants, residents, and visitors, transforming into vibrant marketplaces, stages, or galleries.
西岸金融城是徐匯濱江綠帶與美術(shù)館大道向城市腹地的滲透。設(shè)計(jì)不但將地標(biāo)建筑定位為展覽空間,更將整個(gè)地塊作為公共藝術(shù)的展場;餐飲與零售商鋪憑借細(xì)致的策劃運(yùn)營,補(bǔ)足了濱江綠地北段長久以來的需求缺口。巧妙設(shè)計(jì)的駐留場所與景觀生動結(jié)合,容納了“隨機(jī)”的聚集活動。
The Financial Hub is an urban extension where green spaces and art museums converge into the downtown. The master plan strategically positions the landmark building as an exhibition venue while transforming the entire plot into a canvas for art installations. Through the curation of dining and retail offerings, the project addresses the longstanding service gap near the bank. Gathering spaces seamlessly integrated with the landscape and accommodate congregation activities.
破而后立
老車站變身新地標(biāo)
作為西岸金融城規(guī)劃范圍內(nèi)僅存的歷史建筑,建于上世紀(jì)50年代的南浦火車站舊址賦予了場地的獨(dú)特的稟賦,也成為了設(shè)計(jì)伊始的挑戰(zhàn)——站房、鐵軌與倉庫組成的超尺度軸線長達(dá)170米,將場地一分為二,阻滯通行的同時(shí)不利于布置功能。
As the only surviving historic structure within the master plan, the former Nanpu Railway Station, built in the 1950s, endows the site with unique character while presenting initial challenges. The station's long axis, comprising the station building, railway tracks, and warehouses spanning 170 meters, bisected the site, impeding circulation and complicating functional planning.
建筑師將南浦車站的空間特質(zhì)視作歷史記憶的錨點(diǎn),設(shè)計(jì)并未拘泥于對老建筑外觀的復(fù)現(xiàn),而是嘗試兼顧空間體驗(yàn)的改善:根據(jù)歷史建筑的保存狀況,建筑師保留了完整的軌道與部分站房、倉庫,將過長的軸線切分為兩段:西端保持了門廳的功能,東側(cè)則向南平移,圍合出大尺度的藝術(shù)花園。
The architects embraced the unique qualities of the station as an anchor of its history. Rather than focusing solely on architectural facsimile, the design prioritizes enhancing experience: based on preservation assessments, the complete railway tracks and portions of the station building and warehouses were retained, with the axis segmented into two sections. The western portion maintained its position while the eastern section shifted southward to create an art garden.
老站房的另一大記憶特點(diǎn)是站房、倉庫與軌道構(gòu)成的三跨連續(xù)坡屋頂,設(shè)計(jì)將其局部轉(zhuǎn)譯為靈動的曲線形式,與傳統(tǒng)人字坡屋頂形成連續(xù)漸變。住宅與公寓樓棟轉(zhuǎn)角陽臺的曲線則與之呼應(yīng)。
The station building's distinctive memory lies in its triple-span pitched roof structure connecting the station building, warehouses, and tracks. The design translates this feature into dynamic curved forms, creating a gradual transition from traditional gabled roofs. This curvature finds resonance in the balconies of residential and apartment towers.
建造的細(xì)節(jié)中同樣保留了歷史記憶:老建筑的青磚在移位時(shí)得到保留并用于重建;木窗與雨棚等細(xì)部特征在新建筑中被重新演繹;鐵軌、站鐘與時(shí)刻表等保存或復(fù)刻的老物件則構(gòu)成了景觀設(shè)計(jì)的中心元素。
Historical elements permeate the details of construction: original grey bricks were carefully preserved and reused during relocation; objects like wooden windows and canopies appear in new structures; and preserved or replicated artifacts, including tracks, clocks, and timetables, become landscape features.
小尺度封閉與大尺度開放
樓下的公園二十分鐘
G地塊是西岸金融城唯一同時(shí)規(guī)劃有租賃公寓與可售住宅的片區(qū)。在居住小區(qū)的封閉與開放之爭甚囂塵上的當(dāng)下,建筑師的目標(biāo)并非解決單純的居住需求,而是在混合使用開發(fā)的獨(dú)特機(jī)遇下,基于“鮮活社區(qū)”理念進(jìn)行對居住形態(tài)的探索,實(shí)現(xiàn)在當(dāng)前語境下“可行的開放”。
Plot G stands unique in the Financial Hub as the only section incorporating both rental and build-to-sell apartments. Amid recent debates about gated communities in China, the architects aim not merely to address housing needs but to explore residential models through the opportunities of mixed-use development, realizing a "feasible openness" within the current context.
在住區(qū)規(guī)劃中,相比圍墻的存廢,更重要的是通達(dá)性。住宅地塊采取了“小尺度封閉、大尺度開放”的漸進(jìn)策略。將綠地與文體會所等功能從圍墻中釋放出來。住宅項(xiàng)目“啟元”的尺度為120×80米,與上海市中心“窄路密網(wǎng)”的街區(qū)尺度相當(dāng)。得益于細(xì)致的流線規(guī)劃,以歷史建筑為核心的公共區(qū)域雖位于圍墻外,但與居住者近乎零距離,成為住區(qū)的“開放邊界”與“超級底盤”。
GOA prioritizes accessibility and experience in the residential design. A progressive strategy of "small-scale enclosure, large-scale openness" liberates green spaces and cultural facilities from solid boundaries. The residential development, with its 120m x 80m block size, mirrors the dense street network of downtown Shanghai. Through circulation planning, the public area, though outside the residential perimeter, maintains minimalized distance from residents, serving as a functional “open boundary” for the community.
設(shè)計(jì)充分利用江景資源,打造與徐匯濱江氣質(zhì)相稱的高品質(zhì)住區(qū)。入口大堂延續(xù)南浦車站屋頂?shù)那€元素,以躍出水面的魚尾為靈感,構(gòu)筑優(yōu)雅的體量。塔樓的架空層通過連廊連接,與景觀相互滲透,使歸家流線妙趣橫生。
The design maximizes landscape advantages of Huangpu River to create a high-quality residential project. The entrance lobby continues the station building’s roof curvature, drawing inspiration from whale tail to create an elegant shape. The open ground floors of two towers connect via a corridor, blending with landscape to create an engaging homecoming pathway.
租賃公寓“西岸中環(huán)匯”進(jìn)一步探索開放的尺度,“邊界”從圍墻退讓至直面商業(yè)街區(qū)的門禁入口,居民因此擁有了便利的歸家動線,在保證隱私與安全的同時(shí)營造了出則繁華、入則寧靜的生活體驗(yàn)。
The rental apartment section retreats its boundaries to secured entrance straightly facing commercial district. This configuration provides convenient access while maintaining privacy and security, offering residents a seamless transition between urban vibrancy and residential tranquility.
設(shè)計(jì)利用場地西端的三跨站房設(shè)置公寓門廳,兼具商業(yè)與展覽功能。住戶可以穿越“歷史建筑”進(jìn)入電梯,新生的老車站由此成為社區(qū)的“公共客廳”——社交、觀展、購物等活動無需改變居住者熟悉的歸家路線,即可在日常生活的邊角中發(fā)生。
The western section of renewed station building houses the apartment lobby, integrating commercial and exhibition functions. Residents pass through this "historical building" to access elevators, transforming the revitalized station into a living room where various activities naturally integrate into daily routines without altering the familiar circulation.
設(shè)計(jì)圖紙 ▽
完整項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱:上海西岸金融城G地塊
項(xiàng)目地點(diǎn):上海市徐匯區(qū)
業(yè)主:香港置地
建筑設(shè)計(jì):goa大象設(shè)計(jì)
室內(nèi)設(shè)計(jì):HWCD、CD香港鄭中設(shè)計(jì)事務(wù)所
景觀設(shè)計(jì):翡世景觀
施工圖設(shè)計(jì):上海天華建筑設(shè)計(jì)有限公司
歷史建筑保護(hù)顧問:上海章明建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所
設(shè)計(jì)/竣工年份:2020/2024
建筑面積:97,500平方米
攝影版權(quán):陳曦工作室
版權(quán)聲明:本文由goa大象設(shè)計(jì)授權(quán)發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:media@archiposition.com
本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。
上一篇:政策新聞 | 住房城鄉(xiāng)建設(shè)部關(guān)于發(fā)布建造師 執(zhí)業(yè)資格考試大綱(2024年版)的公告
下一篇:BIM建筑|建一座美術(shù)館:賞庭Someting家居展廳 / 衡建筑
推薦專題