下載app免費(fèi)領(lǐng)取會(huì)員
設(shè)計(jì)單位??Offhand Practice
項(xiàng)目地點(diǎn)??江蘇省蘇州市倉(cāng)街1號(hào)第G層188號(hào)
建成時(shí)間??2024年9月
建筑面積??150平方米
?
本文文字由設(shè)計(jì)單位提供。
熹微的霞光映照在倉(cāng)街的青石板路上,深秋的晚風(fēng)不僅帶來(lái)了寒山寺的紅葉,還悄然迎來(lái)了姑蘇城內(nèi)一位新的客人。
As the first soft rays of dawn paint the cobblestone street of Cangjie in soft hues, an autumn breeze carries not only the crimson leaves from Hanshan Temple but also a mysterious guest who had silently slipped into the tranquil city of Gusu.
地處古城核心,毗鄰相門(mén)城墻,倉(cāng)街作為承載蘇州記憶的商業(yè)街區(qū),以從容的姿態(tài)迎接著過(guò)往的行人。熙攘的街巷深處,一方靜謐的小園里,坐落著倉(cāng)街唯一一座經(jīng)謹(jǐn)慎修復(fù)后重?zé)ㄉ鷻C(jī)的清代建筑——“鳳凰廳”,成為了品牌在蘇州的首個(gè)安身之所。在粉墻黛瓦與現(xiàn)代櫥窗的光影交錯(cuò)中,這里正在展開(kāi)一場(chǎng)與江南的詩(shī)意對(duì)話。
Nestled in the heart of the ancient city, adjacent to the Xiangmen Wall, Cangjie is a historic commercial district that carries the treasured memories of Suzhou. It warmly welcomes visitors with its peaceful atmosphere.Hidden deep within the bustling alleyways, a tranquil courtyard houses the Phoenix Hall, the sole Qing Dynasty architecture in Cangjie to be meticulously restored. This historic gem, a testament to our respect for the past, now serves as Aesop's first home in Suzhou. Bathed in the interplay of light and shadow that dances across its whitewashed walls and traditional black tiles,? Aesop engages in a poetic conversation with the timeless beauty of Jiangnan Watertown.
設(shè)計(jì)的核心在于重新定義傳統(tǒng)建筑下的空間,融入現(xiàn)代功能的同時(shí)為業(yè)主營(yíng)造一個(gè)具有獨(dú)特品牌氛圍的空間體驗(yàn)。受傳統(tǒng)園林建筑的啟發(fā),空間的分隔形式采用“罩”這一典型的園林室內(nèi)構(gòu)件,將空間劃分為核心的“廳”與四周的“室”——“廳”是開(kāi)放的,承載了社交屬性,也兼具一定的儀式感;“室”則更多意味著包裹性的私密體驗(yàn)。這兩種空間屬性與品牌的空間需求不謀而合。
The design's core concept revolves around reimagining the space within the constraints of traditional architecture. The goal is to seamlessly integrate modern functions while crafting Aesop's distinctive, brand-centric spatial experience. Inspired by conventional garden architecture, the spatial division draws inspiration from the concept of "shade" , a typical design element that partitions the space into a central "hall" and surrounding "rooms". The "hall", an open space, fosters social interaction and imbues the space with a sense of ceremony. In contrast, the "rooms" offer a more private and enclosed experience. This duality of spatial qualities perfectly aligns with Aesop's spatial requirements.
產(chǎn)品架與“罩”結(jié)合,跟隨建筑的梁柱位置置入,滿足功能需求的同時(shí)自然形成了空間層次和體驗(yàn)動(dòng)線——臨街的南立面敞開(kāi)六個(gè)門(mén)扇,成為主入口,歡迎客人的到訪;山墻的次入口在分散人流的同時(shí),將側(cè)園樹(shù)影婆娑、流水泠泠的景致引入室內(nèi);標(biāo)志性的中央水槽是空間的核心,被放置于中心的“廳”內(nèi),寬敞的空間能讓訪客在此安心試用產(chǎn)品,自在交流;個(gè)人化水槽、香水柜、休憩等功能則被放置在四周的“室”中,為訪客提供專屬而妥帖的個(gè)人化服務(wù)。
Product shelves integrated with the "shade" are strategically positioned along the existing beams and columns, seamlessly fulfilling functional requirements while creating a sense of spatial hierarchy and enhancing the overall experience. The south facade facing the street features six inviting doors that serve as the main entrance. The gable wall as the secondary entrance disperses the flow of visitors while offering glimpses of the enchanting garden with its swaying trees and gently flowing water. The iconic central sink, the core feature of Aesop, is positioned in the central "hall" . The generous space allows visitors to comfortably try out Aesop's products and engage in casual skincare consultations. The ensuite sink, fragrance armoire, and seating area are nestled within the surrounding "rooms", offering an intimate experience.
絲綢,這一蘇州的傳統(tǒng)瑰寶,因其朦朧而親人的質(zhì)地,在這里被大面積運(yùn)用到空間中。“罩”的形式遵照傳統(tǒng)比例,但以金屬與半透真絲代替了傳統(tǒng)的木質(zhì)結(jié)構(gòu)與鏤空雕刻,傳遞了簡(jiǎn)潔凝練的現(xiàn)代語(yǔ)言。石,作為蘇州園林的基本要素,擁有天然的紋理和沉穩(wěn)的色調(diào),成為中央水槽與個(gè)人化水槽的材料選擇,同時(shí)依托現(xiàn)代工藝,將精致的紫銅水槽鑲嵌其中。在滿足使用需求的同時(shí),水槽如一處處石景,被安放在空間各處——潺潺的流水、穩(wěn)重的置石,是對(duì)蘇州園林“疊山理水”美學(xué)的現(xiàn)代回應(yīng)。
Silk, a cherished possession of Suzhou, is extensively utilized throughout the space for its soft and sheer texture. The "shade" adhered to traditional proportions while substituting metal and semi-translucent silk for the wooden framework and intricate carvings, conveying Aesop's concise and refined modern aesthetic. Stone, an essential element of Suzhou Garden, with its natural textures and calming hues, is the material for central and ensuite sinks exquisitely inlaid with copper. Fulfilling functional requirements, the gently flowing water and the placement of the sculptural stone sink, reminiscent of scenic stone formations, echo the "stacked mountains and flowing water" aesthetic that defines Suzhou Garden. By employing traditional materials and craftsmanship, we create a profound connection to the local culture, and heritage is forged.
“廳”的中央,由絲滑貢緞包裹而成的吊燈將空間微微點(diǎn)亮。其上應(yīng)用了位列四大名繡之首的傳統(tǒng)非遺工藝——蘇繡。以針作畫(huà),巧奪天工,畫(huà)面取自清代畫(huà)家樊圻的山水冊(cè)頁(yè)。一張姑蘇畫(huà)卷在空中徐徐展開(kāi),訴說(shuō)著溫婉的江南故事。?
In the heart of the "hall", a modern lantern enveloped in silk softly illuminates the space. Adorned with Suzhou embroidery, one of the four primary traditional embroidery techniques, the lantern transforms into a canvas for exquisite needlework by Su embroidery artists. ?Inspired by the painting of Qing Dynasty artist Fan Qi, a Gusu painting scroll gracefully unfurls in the air, narrating the gentle tales of Jiangnan.
“室”的深處,一個(gè)簡(jiǎn)潔優(yōu)雅的香氛衣柜如同神秘的寶匣,吸引人們上前一探究竟。柜身被纖細(xì)的支座輕巧地托起,柜門(mén)上點(diǎn)綴著小巧精致的銅環(huán)把手,是對(duì)傳統(tǒng)明清家具的呼應(yīng)。精心挑選的清代老家具在空間中隨處可見(jiàn),這不僅減少了對(duì)新資源的索取,也讓這些舊物件煥發(fā)出新的生命。
Deep within the "room", an elegant fragrance armoire that beckons like a mysterious treasure cabinet, inviting for exploration. Gracefully supported by slender stands, the cabinet doors are accented with delicate copper ring handles, echoing the traditional furniture of the Qing Dynasty. Carefully selected antique furniture is scattered throughout the space, reducing our reliance on new resources and breathing new life into these cherished pieces.
適時(shí)地回應(yīng)當(dāng)下,傳統(tǒng)才能得以真正傳承和延續(xù)。從空間到工藝,設(shè)計(jì)師以現(xiàn)代視角詮釋江南傳統(tǒng),引入自然永續(xù)的生活方式,于市井喧囂中,提供一處沉靜的蔭蔽之所。
By embracing the present, traditions can truly be passed down and perpetuated. From space to craftsmanship, Aesop reinterprets Jiangnan traditions through a modern perspective, incorporating a sustainable lifestyle and offering a tranquil sanctuary amidst the urban clamor.
完整項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱:伊索蘇州倉(cāng)街
項(xiàng)目類型:建筑、室內(nèi)
項(xiàng)目地點(diǎn):江蘇省蘇州市倉(cāng)街1號(hào)第G層188號(hào)
建成狀態(tài):建成
設(shè)計(jì)時(shí)間:2023年10月—2024年1月
建設(shè)時(shí)間:2024年3月—2024年9月
用地面積:150平方米
建筑面積:150平方米
設(shè)計(jì)單位:Offhand Practice
設(shè)計(jì)單位聯(lián)系方式:www.offhandpractice.com
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)完整名單:聶璇、袁愿、李月、彭溢崟、高思卓、聞曉慧
施工圖設(shè)計(jì):琰麓室內(nèi)裝飾(上海)有限公司
業(yè)主:Aesop伊索
燈光設(shè)計(jì):calathea
景觀設(shè)計(jì):王雨桐
蘇繡藝術(shù)家:梁雪芳
攝影師:攝影版權(quán)田方方,由伊索提供
?
版權(quán)聲明:本文由Offhand Practice授權(quán)發(fā)布。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),禁止以有方編輯版本轉(zhuǎn)載。
投稿郵箱:media@archiposition.com
本文版權(quán)歸腿腿教學(xué)網(wǎng)及原創(chuàng)作者所有,未經(jīng)授權(quán),謝絕轉(zhuǎn)載。
上一篇:BIM建筑|隱于地下的觀海場(chǎng)所:“洞見(jiàn)·藍(lán)”空間?/ 三文建筑 何崴工作室
下一篇:行業(yè)統(tǒng)計(jì) | 2024年10月河北省建筑施工企業(yè)中標(biāo)數(shù)量前100強(qiáng)名單公布
推薦專題